Saffron wrote:Thomas Hood wrote:Xuan -- the mysterious quality that makes poetry to be poetry.
Tom, where did you find the above info? I read the link you included with your post. I'd like to read more about the concept/idea Xuan. If you have a source to point me to, I'd appreciate it.
Jackie
Jackie -- how did I earn this revelation?
-- I'd like to point you to a clear, simple introduction to xuan, but don't know of anything better than Lu Ji's Wen Fu. The short quote I gave is from Macleish's
Poetry and Experience.
Because Chinese is rich in homonyms, and there could be hundreds of distinct words pronounced 'xuan' ( 'x' is pronounced like 'sh'; I don't pronounce Chinese, but apparently xuan is pronounced like 'shwan' to rhyme with 'tan'.) it's important to see the character:
Xuan: 玄
To see the Chinese character, you may need to enable UTF-8 on your browser by clicking on View, then Encoding, then UTF-8.
That is xuan, radical 96. Xuan is mystery, the dark, obscure, allusive, outline in a fog, the suggested as opposed to the explicit, ethereal, spiritual, ghostly, hidden parallel. Xuan is the quality of the Chinese classics -- Yi Jing and Dao De Jing. The Great Mystery Classic (太玄經, tai xuan jing) is Yang Xiong's explication of xuan, and Michael Nylan's translation is usually on my desk, but it is not an introductory text. Unless you are willing to delve into Chinese correlative thinking, the best introduction may be Lu Ji's Wen Fu.
In Lu Ji’s preface, he himself said that -- “Perhaps it will one day be said that I have written something of substance, something useful, that I have entered the Mystery.”
Translations:
1. Most of Achilles Fang's translation of Lu Ji's Wen Fu is in the Google Book
The New Directions anthology of classical Chinese poetry
By Eliot Weinberger, *William Carlos Williams*
2.
http://www.humanistictexts.org/luchi.htm
3.
http://www.mnstate.edu/gracyk/courses/w ... /LuChi.htm
Lu Chi's Wen Fu: The Art of Writing (circa A.D. 300)
About Lu Ji
http://www.answers.com/topic/lu-chi
I have not found the Chinese text of the Wen Fu on the Internet, and it is definitely needed because, as I judge from conflicting section headings, the translators have taken liberties.
Tom